03 mayo 2007

como una rosa roja

Un poema del escocés Robert Burns

Oh, mi amor es como una rosa roja
que florece en junio
Mi amor es como una melodía
dulcemente interpretada

Así eres tú mi dulce amada
tan profundo es mi amor
que te seguiré amando
hasta que los mares se hayan secado

Hasta que los mares se hayan secado, amada mía
y las piedras se fundan con el sol
Te seguiré amando, amada mía,
mientras siga existiendo la vida

Y me despido de ti, mi único amor,
me despido de ti durante un tiempo
pero volveré amada mía,
aunque esté a miles de kilómetros de distancia



O my love is like a red, red rose
That's newly sprung in June;

My love like the melody
That's sweetly played in tune.

As fair art thou, my bonny lass,
So deep in love am I;
And I will love thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will love thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.

And fare thee weel, my only love!
And fare thee weel, awhile!
And I will come again, my love
Though it were ten thousand mile.

3 comentarios:

Ales dijo...

Siempre he maldecido mi sino de no saber leer ni pronunciar el "dito" inglés de Shakespeare, sobre todo por la lectura. Este poema (que personalmente encuentro terriblemente delicado, no apto para muchos) es sin duda 100 veces mejor en su versión original.

Pena de vida. Exquisito el detalle.

Anónimo dijo...

Gracias por la traducción.
http://www.youtube.com/watch?v=oUs-5dHFksw,
Por si te apetece escucharla.
Un saludo

asteroide dijo...

Gracias a ti, Luisa, por el enlace!

Un saludo